Aragonese love poem

Lo espiello

La tuya imachen en o espiello

Ye lo mío poema mas bonico

Pero nanta, que se borra

¡ye lo mío zaguer "te quiero"!

Translated into Aragonese by Asociacion Nogara
Audio A.C. Nogará-Religada
La tuya imachen en o espiello  Ye lo mío poema mas bonico  Pero nanta, que se borra  ¡ye lo mío zaguer te quiero!

Poetry book
Original version
Poem the mirror

Aragonese language

The translation of my little love poem into Aragonese, an Ibero-Roman language close to Catalan and Gascon, spoken in Aragon in Spain. But this language has so much receded, that today it is spoken only in the north of Aragon, in some valleys at the foot of the Pyrenees, by about 25,000 people. It history, rich of geographical extensions obviously weighed on the language, incorporating the influences of the Oc, Catalan and Arabic languages, since the Muslim conquest, except for some Pyrenean valleys, included Zaragoza, Barcelona etc.

Aragón

The Muslim conquest has never managed to fully control the valleys of the Pyrenees, that will fall in the 8th century in the Frankish sovereignty. The region of Aragon takes its name from a valley of the Pyrenees in the region of Huesca, the valley of Aragon. It is in the 9th century that we find mention of the first count of Jaca, Aurelo ... then the following (Aznar), who maintain the territory between the Muslim forces and those of the Franks. In its history, the kingdom of Aragon has spread to the coast, to present-day Catalonia to the south and east, and to France (Roussillon and Provence).
La Glace © Copyright & Contact: Richard Bellon http://love.poem.free.fr
Poem translated into 434 languages: here aragonese