Manx love poem

Scaaney

She dty yalloo ayns yn scaaney

Yn daan s’aaley aym

Agh jean siyr, t’eh goll ass

She my « ta graïh aym ort » jerrinagh.

Translated into Manx by Rónán
She dty yalloo ayns yn scaaney Yn daan s’aaley aym Agh jean siyr, t’eh goll ass She my « ta graïh aym ort » jerrinagh.

Poetry book
Original version
Poem the mirror

Manx lady

A translation into Manx (Gaelg). This Gaelic language, close to Scottish Gaelic, counts 1,500 speakers. My love poem, is for a pretty woman of Man island, a young lady surrounded by cats without tail.

The word Gaelic, refers to the group of Celtic languages spoken in Scotland, Ireland and Man. Originally there is a primitive Irish, from which descend, an old, then middle, then modern Irish, as well as the Manx, and the Gaelic of Scotland. The first traces of this ancestor of Gaelic languages date from the 4-6th century, these are names inscribed on ogham stones. Gaelic spoken in Man dates from the beginning of the 17th century.

Manx literature

The Manx is a Celtic dialect of Man island close to Irish Gaelic, including Scandinavian elements. The first text written in manx is a prayer book of 1610. Poems, tales, and popular songs form it literature. The last person to have had the manx as mother tongue is extinct in 1974. Man island, ancient viking kingdom during the middle ages, is in the irish sea.
La Glace © Copyright & Contact: http://love.poem.free.fr
Poem translated into 425 languages: here manx