Portuguese love poem

O espelho

A tua imagem no espelho

é o meu melhor poema

Mas, seja rápido, ela apaga

é o meu último "te amo"!

Translated into Portuguese
Audio voice Enoeme & Fabio (Brazil)
A tua imagem no espelho  é o meu melhor poema  Mas, seja rápido, ela apaga  é o meu último te amo!

Original version
Poem the mirror

Portuguese woman & language

Translation and Portuguese love poem (poema de amor), for all the women of Portugal and Brazil. Their skins coppered by the sun and their mixed origins give to the reflection of the mirror a very special perfume. I liked to exchange with some Brazilian women, and to discover the music that they listen ... The forro of Luiz Gonzaga.

Every morning in making their make-up and seeing this short poetry, maybe they will think about me! And perhaps one of them, more intrepid, will come and say to me: "It's me". And we will take time, all our time, until it stop completely, because time stops when one say "te amo".

Portuguese, the lusophone language is the 6th most widely spoken language in the world (280 million). It is found on several continents and is the official language of a dozen of countries. It is Galician which is the geographical and linguistic starting point of Portuguese.

This Romance language like the others, comes from the vulgar Latin, brought by the Romans, just before our era. The Romans will divide the Iberian Peninsula into two parts, that of the West (ulterior) and the rest (Citerior). These two regions will be colonized differently. In the East it is more aristocrats and politicians who will settle, the Latin that they use will be more traditional. The other part, that of present-day Portugal, Galice, and Beotia, will be colonized mainly by soldiers employing a more popular Latin. Of these two forms of Latin will be born with centuries of differentiation, two languages ​​Spanish and Portuguese. To this original Latin in both regions will be added the contact languages ​​of other peoples who will come in the peninsula (Germans 5th-7th, Arabs 8th-15th).

Initially Portuguese and Gallican will be one and the same language, and this until the reconquest and migrations of the Portuguese to the south. When Galicia became part of Castile and Leon, the Kingdom of Portugal was formed, displacing its political and linguistic center towards the south (Libon). During the commercial period (15-16th), Portuguese will begin to be spoken in Africa, America and Asia, this expansion will give birth to many and the first Latin-based Creoles. Some of his African creoles will be born in Europe with Africans brought to Portugal to become the interpreters of the merchants.

Portuguese literature

The first non religious texts, date from the 13th (1214 testamento of D Alfonso, and, Noticia de Torto). At the time of King D. Dinis (1279-1325), Portuguese becomes the official language of Portugal. iit is used for the texts of law. Literature begins towards the 12th century: Cantiga d'Esca'rnio of Joan Soa'rez de Pa'viıa (1196), Cantiga da Ribeirinha of D. Sancho I, Cantiga of Garvaia by Pai Soares de Taveiro's. The Medievale poetry of Galicia produces lyrical, satirical, and religious works (1196 and 1350).

Poetry practiced in the royal courts is the first manifestation of the Portuguese literature. The oral transmission, originally transmitted by jugglers, collected in the "cancioneiros" will give a lyrical and epic poetry. We can distinguish in Gallego-Portuguese poetry, "the song of love", "the song of friend" and "the satirical song". Among the poets of this period we must quote King Dinis. Prose is the translation of latin or French texts (historic, phylosophic, religious).

In the 16th century, Francisco Sa de Miranda introduces a new style in Portuguese poetry, he cultivates the sonnet and the eclogue. Around him a school of portuguese poets is created, among them there is Antonio Ferreira. But the greatest Portuguese poet of the 16th is Camoes whose epic poem "the lusiades" exalts the Portuguese people.

In the 17th we can note the poetic works of Francisco Rodrigues Lobo and Francisco Manuel de Melo. A new poetic language is tested in Dido's cantata and in the poem "O Hissope" by Antonio Dinis da Cruz e Silva. In Brazil José de Santa Rita Durao and Tomas Antonio Gonzaga renew the Portuguese poetic inspiration. The works of the poets Nicolau Tolentino and Manuel Maria Barbosa Du Bocage announce the romanticism.

In the 19th Almeida Garrett and Alexander Herculano make romanticism as one of the themes of their poems. Camilo Castelo Branco and Julio Dinis mark the transition to realism. The lucid and tormented poet Antero de Quental defends the new aesthetic doctrines. The Portuguese poet Cesario Verde creates a totally new expression. Camillo Pessanha and Antonio Nobre represent symbolism and nostalgia.

It is in the 20th century that this nostalgia (saudade), reaches its apogee, with especially Teixeira de Pascoaes. Will follow some modernist poets such as, Jose Regio, and Antonio Bolto. Antonio Patricio will operate the synthesis between the saudosismo and the symbolism.

Let us also mention the poet Miguel Torga, and the poetess Irene Lisboa, and Florbela Espanca, who by her sensitivity, and the affirmation of the feminine eroticism in her sonnets, holds a special place. The surrealist movement is illustrated with Mario Cesariny of Vasconcelos, Antonio Maria Lisboa and Antonio Gedeao. Nuno Guimaraes tries new joints in there verses, Vitorino Nemesio and others test a methodological revival.

To be more recent I shall quote the Brazilian composer and poet Chico Buarque thatI like a lot.

Portugal has the oldest borders of Europe and a wide opening on the Atlantic Ocean. Its entry into the European Union in 1986 has boosted its economic development and slowed the emigration towards the north of Europe.

La Glace © Copyright & Contact: Http://love.poem.free.fr