Portuguese love poem

O espelho

A tua imagem no espelho

é o meu melhor poema

Mas, seja rápido, ela apaga

é o meu último "te amo"!

Translated into Portuguese

Audio voice Enoeme (Brazil)
A tua imagem no espelho  é o meu melhor poema  Mas, seja rápido, ela apaga  é o meu último te amo!Turn
Original version
Poem the mirror

Portuguese woman

Translation and Portuguese love poem (poema de amor), for all the women of Portugal and Brazil. Their skins coppered by the sun and their mixed origins give to the reflection of the mirror a very special perfume. I liked to exchange with some Brazilian women, and to discover the music that they listen ... The forro of Luiz Gonzaga.

Every morning in making their make-up and seeing this short poetry, maybe they will think about me! And perhaps one of them, more intrepid, will come and say to me: "It's me". And we will take time, all our time, until it stop completely, because time stops when one say "te amo".

History of Portuguese literature

Portuguese, the lusophone language is the 6th most widely spoken language in the world (280 million). It is found on several continents and is the official language of a dozen of countries. It is Galician which is the geographical and linguistic starting point of Portuguese.

Poetry practiced in royal courts is the first manifestation of the Portuguese literature. The oral transmission, originally transmitted by jugglers, collected in the "cancioneiros" will give a lyrical and epic poetry. We can distinguish in Gallego-Portuguese poetry, "the song of love", "the song of friend" and "the satirical song".

Among the poets of this period we must quote King Dinis. In the 16th century, Francisco Sa de Miranda introduces a new style in Portuguese poetry, he cultivates the sonnet and the eclogue. Around him a school of portuguese poets is created, among them there is Antonio Ferreira. But the greatest Portuguese poet of the 16th is Camoes whose epic poem "the lusiades" exalts the Portuguese people.

In the 17th we can note the poetic works of Francisco Rodrigues Lobo and Francisco Manuel de Melo. A new poetic language is tested in Dido's cantata and in the poem "O Hissope" by Antonio Dinis da Cruz e Silva. In Brazil José de Santa Rita Durao and Tomas Antonio Gonzaga renew the Portuguese poetic inspiration. The works of the poets Nicolau Tolentino and Manuel Maria Barbosa Du Bocage announce the romanticism.

In the 19th Almeida Garrett and Alexander Herculano make romanticism as one of the themes of their poems. Camilo Castelo Branco and Julio Dinis mark the transition to realism. The lucid and tormented poet Antero de Quental defends the new aesthetic doctrines. The Portuguese poet Cesario Verde creates a totally new expression. Camillo Pessanha and Antonio Nobre represent symbolism and nostalgia.

It is in the 20th century that this nostalgia (saudade), reaches its apogee, with especially Teixeira de Pascoaes. Will follow some modernist poets such as, Jose Regio, and Antonio Bolto. Antonio Patricio will operate the synthesis between the saudosismo and the symbolism.

Let us also mention the poet Miguel Torga, and the poetess Irene Lisboa, and Florbela Espanca, who by her sensitivity, and the affirmation of the feminine eroticism in her sonnets, holds a special place. The surrealist movement is illustrated with Mario Cesariny of Vasconcelos, Antonio Maria Lisboa and Antonio Gedeao. Nuno Guimaraes tries new joints in there verses, Vitorino Nemesio and others test a methodological revival.

To be more recent I shall quote the Brazilian composer and poet Chico Buarque thatI like a lot.

Portugal has the oldest borders of Europe and a wide opening on the Atlantic Ocean. Its entry into the European Union in 1986 has boosted its economic development and slowed the emigration towards the north of Europe.

La Glace © copyright & Contact: Http://love.poem.free.fr