Little Malagasy love poem (tononkalo fitiavana), in the national language of Madagascar, spoken by more than 20 million speakers. She live in Antananarivo, in a small and very simple house, people who know her, know her beauty but really don't know what is in her mind. The only thing that she want is to dream, to escape this reality which is to much hard for her. To hard to be single each day, each hour, each second.
This short Malagasy verses are in a Malayo Polynesian language, barito oriental, which counts 10% of Bantu origin + diverse. We can see the influence of the various ethnic groups, that populate Madagascar, in there common language, the Malagasy. There are fifteen malagassy dialects very close to each other, and there are many correspondences, in the basic vocabulary, with some Indonesian dialects, from the south of Borneo. Lexical comparisons show, that it is separated from this Indonesian substratum, by about 2000 years. The last expansion of Austronesian speaker was west to Madagascar, which was settled in the first millenium AD. The official language of the Malagasy Republic is based on the dialect of the Merinas, written in Latin alphabet since 1820; It is currently expanding at the expense of local dialects. The Malagasy lexicon shows ancient borrowings, to Swahili and especially to Arabic and, more recently to English and French. The consonant system is relatively rich in relation to vocalism, which rests on only 4 vowels.