Umbe wakwa kiooni,  Nicho kindu kiseu cha Saswa, Indi mituki nikyulaa  Nikyo kyetina nigwendete muno!
Pause animation  La Glace Copyright ©
Kikamba poem, translated by (thanks to Mary)

Short love poem translated into Kamba, the Bantu language of the ethnic Kambas (Akambas) of Kenya and Tanzania. Poetry for all those of Kwale, Kitui, Machakos and Makueni. If the Kambas are just over 4 million, only 700,000 of them will be able to read and understand these 4 lines!

It seems that they descends from a mixed race of peoples including the Masais, Oromos and Kikuyus. The Kambas are farmers (sogho, corn, millet), they are also breeders and traders (especially wood). They are divided into 25 dispersed patrilineal totemic clans, and are divided into territorial units, corresponding to an extended family. This one constitute the basic political unit, coupled with a system of age classes, the oldest of which has ritual and political functions. The institution of chieftainship here is absent, and authority is assured by the council of elders. The religious conceptions of the Kambas are chiefly based on the ancestors worship; The ancestral spirits can be at the origin of phenomena of possession with dominant feminine. Kenya is a sanctuary for wild animals. The Kenyan people have a great diversity of languages and tribes (especially in the countryside). Its demographic and urban growth rate is one of the highest in the world.
African poems