Songhay love poem

Ni biidi, digidii ra

Wodi kane dé né haya kour

Amma, ma dame tabba, a ga dérèye !

Ikokorothi "yé bani"

Translated into Songhaï by Oumou Elhadj Ascofare
Ni biidi, digidii ra  Wodi kane dé né haya kour  Amma, ma dame tabba, a ga dérèye !  ikokorothi yé baniTurn
Original version
The mirror

Two piercing eyes

Songhaï love poem with charms of West Africa here of Mali, reflection of a smiling face and two piercing eyes. The poem is in Songhaï (songhay, sonrhaï), a Nilo-Saharan language, constituting a particular branch, spoken by 3 million people. There are several songhai dialects.

The Songhais

The Songhais people are a people of mixed ethnicities, Peuls, Touaregs, Malinkes etc. They formed a radiant empire in the 15th century. The Mali ancient French Sudan is a multi ethnic country, the songhai language not the most spoken! The Songhai Empire is a Sudanese empire linked to the Sahelian part of the loop of the Niger Valley. Born of Sorkos fishermen and Gows hunters who recognized the authority of Faran Maka Boté, its first capital is Koukya. In the 8th century, appears the Dia dynasty that transports the capital to Gao. The Sonni dynasty appears around 1275 following the expansion of Mali and the conquest of Songhai. Ali kolon creates a new dynasty based in Koukya. When the hold of Mali ceases with the reign of Sonni Ali Ber, truly born the Songhai empire. The empire will gradually disappear in the 18th century.
Andaandi poem - Nobiin poem - Zarma poem
Home page - African poetry
La Glace Copyright ©