Yuchi love poem

Newonde'dji f'epp'apanetittne

K'ala tsyowesepe'e yak'wane

Nots'igape'e nagottne legota

K'ala tsyohithe keyodit'hyayu

Turn
Translated into Yuchi by Woktela
Newonde'dji f'epp'apanetittne  K'ala tsyowesepe'e yak'wane  Nots'igape'e nagottne legota  K'ala tsyohithe keyodit'hyayuTurn
Original version
Poem the mirror

A Rosetta stone

The yuchi (euchee, uchean) translation of my love poem. This isolated amerindian language is practically extinct! There are not more than 4 or 5 speakers in Oklahoma. Will my poem be a new Rosetta stone?

The Yuchis

The Yuchis (children of the sun) have succed to keep their traditions, which allowed them to avoid a complete assimilation, but their small number and the pride of the Tsoyahas, will they be enough to keep all Their differences and the richness of their culture.
Practically extinct languages
Twulshootseed poem - Quileute poem
La Glace © copyright & Contact: http://love.poem.free.fr