Cheyenne love poem

Amôhóomâhtsestôtse

Ta’se, Ne-amôhóomâhtséstoto.

Kásôxe'ohe, Na-háe-momé'hemenó’to'e,

Naa oha, é-nêšévo-hová'âhanéheotse.

Na-ho'óxeve, “Né-méhotâtse.”

Turn
Translated into Cheyenne by Joyce M. Twins
Ta’se, Ne-amôhóomâhtséstoto.  kásôxe'ohe, Na-háe-momé'hemenó’to'e,  Naa oha, é-nêšévo-hová'âhanéheotse.  Na-ho'óxeve, “Né-méhotâtse.”Turn
Original version
Poem the mirror

My favorite

It is not the first translation i got. I waited almost ten long years to find it. And yet this is the first I have sought.

I have always thought, that the most poetic act will be to translate my poem into Cheyenne. What is the language of women speak, the answer is without doubts, Cheyenne! Their language obviously, is cheyenne!

It was by searching for cheyenne, that I found, first the Maya and then the hieroglyphics. These two translations, with the mystery of their glyphs, told me that i was approaching the language of women. It is the truth, my first desire was to translate my poem into Cheyenne, and only in Cheyenne, and failing that, it has been in hieroglyphics and maya. Then, with all these people who gave to me so easily new translations, everything was chained, and it became like a game, an entry into a new and mysterious world.

Among all the translations, this is this one I prefer, now you know why!

Beautiful Cheyenne woman I dedicate this love poem... only for you.

Beautiful Cheyenne woman

Love poem (Tsėhésenėstsestȯtse) for the squaws of the cheyenne indian tribes. The french have called them "les chiennes = the bitches"... Which became... Cheyenne... I have a weakness for the Native American languages and of course cheyenne. They are cries of supplication and invocation.

The Algonquins were proud warriors, they hated cowards and deceivers, And had even given a nickname in the language of the invaders. Black Snake! The Black Snakes, with the charm of black and slimy snakes, in small groups, practiced, in isolated dances, Hypnosis by fire water. Then have destroyed this nation structured. This is all the history of Cheyenne tribes that had told my translator, adding: Distrust from invaders, And practitioners of deceit, in each small dailies, you can not trust them, even and particularly in love.

Cheyenne are plains Indians of the United States. Led by two councils, one of them military, the Cheyenne tribe was organized into exogamous, matrilineal, and matrilocal clans, and into phratries. Living in tepees (conical tents), they practiced mainly bison hunting and skin work, except for a second group that cultivated corn on the Missouri banks. Shamanism, the sun and 4 arrows ceremonies, played an important role. Cheyenne reserves are in Montana and Oklahoma.

About the translation (explanations)

1. Ta’se, Ne-amôhóomâhtséstoto.
Like Your reflection. (mirror implied)

2. Kásôxe'ohe, Na-háe-momé'hemenó’to'e,
Poem, my very beautiful.

3. Naa oha, é-nêšévo-hová'âhanéheotse.
But, it quickly disappears.

4. Na-ho'óxeve, “Né-méhotâtse.”
My last, “I love you.”!

Reference:

1. Your image in the mirror
ne-amôhóomâhtséstoto amôhóomâhtsestôtse

2. Is my most náno'se - pv. Best; most, supreme. See: háe-; hoháe-; hehpe-; heóme-.
é-náno'sepêhéva'e It is the best. Hé'tóhe tsé-náno'setotóxésto the main thing she talked about (1987:12). Tsé-náno'setotóxem Category: quantity.
beautiful momé'heme- pv. Beautifully ? See: -mo'óna'e.
é-momé'hemenóno'e It is desirable (lit. Has beautiful appearance ?).
poem, -kásôxe'ohe vii. Be written short. é-kásôxe'ohe It is written short
(for example, something written which is a short piece).

3. But, naa
be quick it disappears, -nêševó vii. Be fast. é-nêšévo It is fast/it is rapid.
-nêševe'xove vii. Time go fast. Time is "flying".
-nêševeotsétó vii. Be fast; rush. Naa éohkevésetanoo'o ta'se é-nêševeotséto héstanovestôtse (now people) are in a hurry, like life is rushed (1987:224).
it disappears: -hová'âhanéheotse vii. Disappear; become gone. Nássáahéne'enóhénóne
tsétâhešê-hová'âhéheotse We did not know how it had disappeared. (1987:195).
vii. Vai. Lost, disappear. Néhe éévamâhe-vona'oo'o these all disappeared (1987:14).
éto'sepêhévo'amó'héto éto'sêsáa-vona'óhane. All will go well, it will never be
Lost (1987:104). Final: -a'ó.

4. It's my last -hestóxévétó vii. Be last. é-hestóxévéto It is last/it is behind.
-ho'óxeve vii. Vai. Be the last one; be at the end. é-ho'óxeve He is the end/he is the last one in line/it is the last one in line.
hestóxe- pv. Last. See: ho'óxe. Tótseha éhováneehéhe éovóehovánee'e heéháme é-hestóxêhováneehóho. Long ago she died, she died first; her husband died after (her).
"I love you"! Né-méhotâtse. I love you. Né-méhotatséme. I love you (plural).

Algonquian languages
Lenape - Mahican - Ojibwa - Abenaki - Gros ventre - Cree - Arapaho
La Glace © copyright & Contact: Http://love.poem.free.fr