Xpandaalu' ni cayuya  Diidxa nashi ni hriuladxe'  Cadi indou cashiáni.  ¡Ma ngasi bia'na ni hranashie'!
Pause animation  La Glace Copyright ©
Isthmus zapotec poem, translated by O Toledo Esteva

Love poem translated into zapotec of the isthmus (diidxazá), an indigenous mesoamerican language. Poetry into an merindian language of Oaxaca state. Around 100.000 speakers for the diidxazá also called zapothèque of the coastal plain. There are about 60 varieties of the Zapotheque language. The Zapotecs are the descendants of an important pre-Columbian civilization encountered by the Spaniards during their invasion in the 16th century. There are still many archaeological traces that prove the importance of this civilization. We find their hieroglyphic writing for mathematical and chronological inscriptions. Their religion, dominated by the god of rain and vegetation, the god of maize and fire, and their political organization, probably a theocracy, are the most striking characteristics of this civilization. In the 13th century the Mixtecs beat back the Zapotecs and gain control of their territory. The Zapotecs live today in village communities monogamous, patrilocal and generally endogamous, with an agricultural vocation where the compaternity remains a factor of fundamental social cohesion.
American poems