Q'anjob'al love poem

Ch'en Nen

Echel yul ch'en nen

lajan axka jun hin watx q'anej

Asan lim, chi lajwiajoq

¡Junel xanej oqwal "chach wochej"!

Translated into Q'anjob'al by Maya Q'anjob'al
Q'anjob'al love poem

Another version

Ch'en Nen

A wal hechel yul ch'en nen

Aton wal jun akaw watx' chi q'anej

Palta K'ol hep, tol chi k'ayajoq

¡Aton wal jun hinlajub'al "chach wochej"!

Translation & audio Q'anjob'al by Marco Antonio
Book of poetry "La Glace"
Original version
French poem

Q'anjob'al language

Like Chuj, Jacaltec, Akatec, and Togolobal, Q'anjob'al (Santa Eulalia Kanjobal, Qanjobal, Conob, Eastern Qanjobal, Eastern Kanjobal, K’anjobal, Kanhobal, Kanjobal), belongs to the Q'anjob'al group of Mayan languages.

This living language is spoken, in Mexico and especially in Guatemala in the Huehuetenango department (Santa Crúz Barillas, San Pedro Soloma, San Juan Ixcoy, Santa Eulalia), by a total of about 150,000 people.

It is one of the twenty-one languages recognized by the Guatemalan government, it is taught in the same way as Spanish. The main cities where this language is spoken in Guatemala are: Santa Eulalia, Santa Cruz Barillas, San Miguel Acatán, San Pedro Soloma, San Rafael La Independencia.

Today we write q'anjob'al with a modified Latin alphabet, and there is a standardization of the language to make it a written language.

Q'anjob'al people

Long time ago, the Q'anjob'al people migrated from the lowlands of Chiapas, Mexico, to the highlands of Guatemala. Some names tell the story of their installation! For example: Santa Eulalia, "Pai Konob" in the language Q'anjob'al, means "old city".

The arrival of the Spaniards transformed of course a culture that they are trying to keep .... culture, made up of ceremonies to celebrate the osmosis between all things.

Poem translated into Q'anjob'al (528 languages)