Ame irkaram paantin irkawai  Winia anemarmar tii shirmaiti  Wari makchat awajtitia, kajijmatnawai  Winia amunanuiti aneajme
Pause animation  La Glace Copyright ©
Shuar poem, translated by Jose Vargas

Translation of the love poem into shuar (chiwaro, jibaro, jivaro, shuara, xivaro). (50.000 speakers)
Jivaro peoples speak shuar, this jivaroan language in Ecuador and Peru's Andes near the río Marañón, here their poem in jivaro.

They are still fifty thousand in the Ecuadorian Andes to speak their language, which is one of the official languages in Ecuador but it is of course Spanish which is the dominant language. In Ecuador, there are numerous archaeological remains showing the important indigenous civilizations settled in this country. In the 15th century the country was still populated by many groups who spoke their own language. Among the Jivaros, the agriculture with a belief system, linked to the "mother earth", was one of the essential resources of their subsistence economy (cassava, sweet potatoes, corn, peanuts). Their social existence was based on the existence of households each consisting of a nuclear family with dominant patrilineal filiation, where the marriage between crossed cousins and polygamy were practiced. The weight of the shamans and the sexual rivalry are at the origin of conflicts in which the Jivaros cut off the heads of their opponents as a symbol of an increased power. Their animist beliefs, which gave the shamans an important role, were unable to preserve them from acculturation and white exploitation.
American poems