Paici love poem
Nâ poromê gë nâ i garacî
Nâ i ololoô nâ dau wâdé tôô
âco nâ gë wâci, o tièu-é
O jèè nyê nâbwé ê pai inâ kôô mââ "wâdé tôô wëgë".
Translated into Paici by Astrid

Original version
→ Poem the mirror ←
→ Poem the mirror ←
Kanak woman
Kanak paici love poem translated by Astrid for 6,000 people. Kanaks which means "free men" means for her the same freedom, nothing and no one will hinder her. It is a dream and a paici poem for a woman of the beaches of the northern province of New Caledonia. She is a relentless reader, books are her life, she has reread 10 times the "Great Meaulnes".
Kanaks
Kanaks are the natives of New Caledonia, they are Melanesians. There are 27 Kanak languages, including 4 as paici have a regional language status.
La Glace © Copyright & Contact: Richard Bellon
http://love.poem.free.fr/oceanian-poems/paici-poem.html
Poem translated into paici (480 languages)