Taraam n te tirotaam  Ai aron tamaroan au taeka  Ma, kawaekoa bwa ae ea tabe ni maunanako  Au kabane, I tangiriko
Pause animation  La Glace Copyright ©
Translated into Gilbertese by Raakera

Gilbertese love poem

Taraam n te tirotaam

Ai aron tamaroan au taeka

Ma, kawaekoa bwa ae ea tabe ni maunanako

Au kabane, "I tangiriko"

Taraam n te tirotaam

Ai aron tamaroan au taeka

Ma, kawaekoa bwa ae ea tabe ni maunanako

Au kabane, "I tangiriko"

Copyright © Bellon Poet http://love.poem.free.fr

The Gilbertese

Short translation into i-kiribati (gilbertese). A Gilbertese poem in the official language of the Kiribati (ex Gilbert islands).

The Kiribati island

In Gilbertese, Gilbert (name of the discoverer Thomas Gilbert) is named kiribati. If the kiribati are one of the smallest countries in the world for its area, the islands which constitute it are so dispersed that its maritime domain is very important. Kiribati are made up of 16 atolls, Gilbert separated from Tuvalu in 1975, the climate is hot and humid, sometimes with dreadful droughts. The population lives on taro, breadfruit, coconut and fishing. The copra of the coconut groves is not the principal export, since they are the phosphates of Ocean. These atolls are overcrowded, and many Gilbertains go to the Line islands, or work at Ocean.

Original and Micronesian languages

fleche French poem fleche
Pohnpeian poem - Nauruan poem - Chuukese poem
Love poems - Oceanian poems