Nauruan love poem

Ekani

Damwinem iyat ekani

Eiy wanga torongab iyon magit edabug

Ta ngana, aparuw bwi nan ekeow

Dogin aeo ouge, "ebonuw"

Translated into Nauruan by Erine
Nauruan love poem

Two other versions

Damineim e eyat kurni

Eiy wanga torongub iyon magut dabug.

Tadugin, tapuruw enan ekeow

Eiy wanga dugin "nga ebonuw"!

Translated into dorerin naoero by Cheers

Damineim e eyat kurni

Dabugin mek iyat etorongub

Tadugin wipwa parin ekeow

Eiy dugin ayur 'a e bonuw ...

Translated into nauru by Dani
Book of poetry "La Glace"
Original version
French poem

The Nauruan and Nauru

The love poem translated into Nauruan (Nauru, Autonym : Dorerin Naoero), the micronesian and official language of Nauru island. About 7,000 islanders speak this language, a fusion of the different dialects of the island with the contributions of colonization!

The island of Nauru is populated, by Nauruans who are a mixture of Melanesian and Micronesian peoples, as well as by some people of Chinese, Pacific and European origins. Nauru (21 km²), consists of a single atoll, its economy repose on the phosphates export.

The island and its inhabitants, of Polynesian origin, were "discovered" in 1798. In 1888 Germany annex this whalers relay, which pass under the mandate of the SDN in 1920. Il will be occupied by the Japanese in 1942-45, then after the war, the island will be under the tutelage of the UN, which will delegate the administration to Australia. In 1968 Nauru become an independent republic, a member of the Commonwealth.

Micronesian languages
Chuukese - Pohnpeian - Kosraean - Gilbertese
Poem translated into nauruan (554 languages)