Shina love poem

Thai naqsha guyurer,

Ana mai bodi shali nazam han,

Laikin, loko anu naqsha gayib beon,

Ana mai akhiri, "mas tu khosh thamus"

Translated into Shina by Mamtaz Hussain Gohar

Original version
Poem the mirror

The Shina

Translation of the love poem into Shina, the language of the Shins in Gilgit-Baltistan (north eastern Pakistan). The sinha is also spoken in the Indian Kashmir, with a little more than 300,000 speakers. Alternative (Brokpa, Dardi, Shinaki, Sina, Sinha). It is usually write, with the Arabian script of Urdu, and sometimes in devanagari. History speak about these people in Gilgit-Baltistan for a very long time.

Languages classification

For classification, linguists try to identify related words in the languages. Items of basic vocabulary, such as pronouns, numerals, body parts and kinship terms, are especialy important in classifying languages families, as these items are the least suceptible to change and borrowing. For a still more accurate comparison between language groups, it is customary to take the oldest available text which is representative of each language. The classification and comparison of a family of languages can help to reconstruct the part of the ancestral language of the group.
Neighboring languages
Khowar poem
La Glace © Copyright & Contact: Richard Bellon

Poem translated into shina (482 languages)