Cantonese love poem

你 系 镜 入 边 噶 反 射,

系 硪 最 靓 噶 诗 篇,

但 系 锦 快 就 消 失 佐,

果 个 系 硪 最 后 噶 : 硪 爱 你

Translated into Yue by Rachel
你 系 镜 入 边 噶 反 射,  系 硪 最 靓 噶 诗 篇,  但 系 锦 快 就 消 失 佐,  果 个 系 硪 最 后 噶 : 硪 爱 你

In Cantonese pinyin

Néih hàih géng jàhp bìn gàa fàan jèh

Hàih ngo zéoi léng gàa sì pìn

Dàahn hàih gām fáai zàuh sìu sàt zó

Gū gó hàih ngo zéoi hàuh gàa: ngo ngói néih

Original version
Poem the mirror


The love poem translated into Cantonese (yue), written as it should be in sinograms. This Chinese language, from Guangdong, Guangxi, Macao and Hong Kong, has about 60 million speakers.

More conservative than other dialects, the Chinese Yue keeps most of the final consonants and a system of 6 tones (unlike the 4 Chinese standard tones).

Language spoken in Canton is also the language of Hong Kong and Macao and that of most Chinese immigrants scattered throughout the world.

Chinese languages can be quite similar to the written word because of the writing system of the sinograms. The traditional characters, still used in Hong Kong, Taiwan and Macao, have been simplified in the people's republic, sometimes beyond recognition. In Hong Kong for example, there are 200 non-standard characters to represent Cantonese words. As a result of these differences, mainland mandarin speakers may have difficulty reading a Hong Kong newspaper.

I look forward to receiving the audios of all these languages.


China is the country of all records, one fifth of the world's population and a rapid economic growth which gives it the title today as the world's leading economic power. The contrast can be striking between the modernity of Canton, Shanghai or Beijing and the remote traditional and poor areas.
La Glace © Copyright & Contact: Richard Bellon

Poem translated into cantonese (452 languages)