Glas

Piksa blon yu lon galas

Emi naispla poem blon mi

Tasol, i mas hariap, em bai lus

Emi laspela blon mi, Mi laikim yu

Turn
Translated into Papuan tok pisin by Elisabeth & Arthur

Audio Mathew
Piksa blon yu lon galas  Emi naispla poem blon mi  Tasol, i mas hariap, em bai lus  Emi laspela  blon mi, Mi laikim yu.Turn
Original version
The mirror

The most romantic and her language

I do not know if Baudelaire Verlaine etc., have been translated into as many languages as my love poem "La Glace". The translation of a poem into Papuan Tok Pisin is certainly the most romantic thing. Men, whatever they are and where they are, speak the language of "misunderstanding". Beautiful papuan girl, one day I shall meet you, with in my pockets to seduce you, this translation of my poem into tok pisin, that will make shine your eyes. They are 2 million Papuans to speak tok pisin, this Creole of English, which is an official language in Papua New Guinea, and the most used in this country. Tok pisin is the language used in the majority of speeches and reports in the National Parliament, there is a weekly tok pisin newspaper which is increasingly popular with the new generation. It's a language that is more and more talk in PPNG. The name pdgin is widely used to refer to Tok pisin, but this is not always strictly accurate. Especially in the urban areas, children are growing up speaking tok pisin as their first and only language, as a creole. When a pidgin become nativized or creolized in this way, a number of changes typically take place, the speed of speach is greatly increased, which in turn leads to a reduction in the number of syllabes and to the dropping of various sounds in the process of streamlining. New morphological and grammatical structures appear, and the new words enter the vocabulary from a variety of sources.

Papouas

Papua New Guinea gained independence in 1975, but it will not be without rivalries and difficulties. Papuan or Papua are the terms used by the first Europeans to refer to the populations of New Guinea (Melanesians and Malays-Polynesians). They live in villages of several hundred people, often isolated from each other in the interior valleys. Fishermen on the coasts, they also practice pig breeding, hunting, and a meticulous gardening. These long-isolated populations have a wide variety of cults. If the ritual anthropophagy has of course disappeared, subsist ritual practices and "cargo cult".
Others oceanian creoles
Bislama poem - Pijin poem
Home page - Papuan poems
La Glace Copyright © http://love.poem.free.fr