Kuanua love poem
Kaum malalar tara galas
Kaugu bona pirpir
Una rurut kaugu
Mutuaina bung "Iau maingeu"
→ French poem ←
"Iau maingeu"
Love poem translated into Papua Kuanua "place over there". Listen and see how she says "I love you" in her pretty language! She says: "Iau maingeu!", Is there not for us, French, a magnificent moment of poetry to seize? This "Iau maingeu!" is really a reminiscent of the French "je te mange = I eat you", and I find this coincidence magic, because to love is'nt it also to appropriate, merge, eat a bit the other ? And is it not a chance all the more magical and magnificent that it comes to us from so far, from a millenary people, which was in the last of the planet to share ritually this concept, the evening around a fire. I hope you will enjoy and keep this little translation in the right place among the poetic memories of your life.
Kuanua language
Kuanua (Raluana, Livuan, Kabakada, Kininanggunan, Gunantuna, Tolai, Rapitok, Watom, Rebar, Tuna, Nodup, Vunadidir, Kokopo, Blanche Bay, Vanumami, Rakunei, Matupit, Masawa, New Britain Language, Autonym : Tinata Tuna) is the language of the Tolais, the indigenous of the gazelle peninsula, in Papua New Guinea. The Tolais refer to their language as "tinata tuna" (the real language), they are 100,000 to speak it! It is an important language of communication, and one of those on which is built the tok pisin.
Kuanua is spoken in New Britain, in the Gazelle peninsula and its surroundings. This language having been adopted in the 19th century by the missionaries as a lingua franca, it spread in New Ireland to the Lihir, Tabar and Lavongai islands, and to the Nakanai region (northeast New Britain). . If this language is less important today as a language of evangelization, this gave it an importance to be a vehicular language, but today it has receded before English and Pigin.