آینه

تصوير تو در آينه

زيباترين شعر منه

ولي زود باش چون محو مي شه

اين آخرين دوستت دارمه

Turn
Translated into Farsi by Sahar & Ahmad

Audio Fery Rahi

A romanization

Tswyr tw dr aynh

Zybatryn sh'er mnh

Wly zwd bash chewn mhw my shh

Ayn akhryn dwstt darmh

Turn
تصوير تو در آينه زيباترين شعر منه ولي زود باش چون محو مي شه اين آخرين دوستت دارمهTurn
Original version
The mirror

Farsi and history

These Iranian verses (Persian, Farsi, Parsi), will be understood by 80 million people in Iran, Afghanistan, Uzbekistan, Tajikistan. Through the mirror, the Persian reflection of the charms of Persia, are in the 4 verses of this farsi love poem. Persian is the most important of the living languages ​​of the Iranian branch. The form practiced in Tehran tends to erase dialectal differences. The dari which is the official language in Afghanistan, presents some notable differences with the Persian, but the literary language is substantially the same. Persian is also one of the world's oldest languages, dating back to the great Persian empire of the 6th century BC. Persian originated in southern iran, an area known as Parsa, now still called Fars. That's the Greeks who called it Persis. Old Persian the language of Cyrus empire was written in cuneiform. Middle Persian developed during the Sassamid dynasty, is also known as Pahlavi, and was written in an aramaic alphabet. Later Persia was overrun by the Arabs then by the Seljuks. Persian was also the language of the Mogul empire that ruled India for three centuries until 1857.

Persian literature

Iran, the homeland of Persians (they are the majority), keep all the splendor of the legendary the Persian empire, of Darius the Great. Farsi is written from right to left with an Arabic alphabet. Persian literature has a complex richness. It appears in the 9th century, and is relegated from Asia Minor to India. Persian poetry is endowed with a technic elaborated since Rudaki time, it adopted from Arabic the distic, the rhyme allows to define the form of the poems: when in a poem, it is between two hemistiches of the distique, one call that "a Masnavi poem"; The rhyme between the distitics characterizes the rhazal and the qasid, poems of one to three tens of distics, the first being a love song. Persian prose appears after poetry. It is impossible to classify the great Persian works in literary genres. The work of Nezami is on the slope of the future. If the past remains present to the poet, the persian poet is more sensitive to the psychology of characters, to pure love and to idealism. Hafiz de Shiraz, Omar Khayyam "Tonight, your little mouth is enough for all my desires. Give me wine, pink as like your cheeks.", are two very famous Iranian poets, but have they written all their rhazals, all their Quatrains, all their poems? Is it important? The splendor of this beautiful literary past has weighed until the 19th century. Where men like Dehkhoda, Djamal Zadeh, Sadeq Hedayat or Bozorg Alavi have transformed the form of the Persian literature. The evolution of poetry is more complex because it is not easy to break with tradition, but after the poet Nima Yuchidj, one constat a new poetry birth, with Tavalloli, Naderpur, Chamlu, Akhavan-e Sales and Farrokhzad, whose persian poems carry all the tears of modernity.
Iranians in Iran
Gilaki poem - Mazanderani poem - Behbahani poem
Home page - Middle East poems
La Glace Copyright © http://love.poem.free.fr