Tarifit love poem

ⵜⴰⵙⵡⴰⵜⵀ ⵉⵏⴰⵎ ⴳⵓⵉ ⴷⵉⵙⵉⵜⵀ

ⵏⴰⵜⴰⵜⵀ ⴷⵉⵣⵔⴰⵏ ⵉⵏo ⵉⵙⴱ7ⴰⵏ

ⵎⴰⵙⵀⴰ, ⴼⵙoⵙ 9ⴰⴷⴰⴳⵀⵢⴰ ⵜⵡⴰⴷⴰ

ⵜⴰⵏⵏⵉ ⵜⴰⵎⴰⴳⴰⵡⵜⵉⵏo “ⵜⴰⴽⵀⵙⴰⴽⵀⵙⵀⴰⵎ”!

Turn
Translated into Riffian by Imad Attahiri

Romanization

Taswath inam gui disith

Natath dizran ino isb7an

Masha, fsos 9adaghya twada

Tanni tamagawtino “takhsakhsham”!

Turn
Taswath inam gui disith  Natath dizran ino isb7an  Masha, fsos 9adaghya twada  Tanni tamagawtino takhsakhsham! Turn
Original version
The mirror

The tarifit

The poem translated into in tarifit (riffian) for 5 million speakers, 3 of them are in the North-East of Morocco, along the Mediterranean coast. The Amazigh dialect of the Riffians, the Berbers inhabiting the Moroccan and Algerian Rif, were well worth a poem. There are also several riffian dialects (central, eastern, western) spoken by this Berber ethnic group in northern Morocco. The poverty of the mountains inhabited by the Riffians means that many of them migrate to Europe or the Oran region in Algeria.

Libyan alphabets

A bit of history: There are Libyan alphabets (Libycoberber) throughout North Africa, especially in Thugga (Dougga, Tunisia), the oldest text dating back to -138, but this writing has probably been used for more of 25 centuries. These alphabets, oriental and western, were probably those of the Massyles and Masaesyles kingdoms.
Others berber languages
Tamazight poem - Tashelhit poem - Kabyle poem
Home page - Middle East poems
La Glace Copyright © http://love.poem.free.fr