Tarifit love poem
ⵜⴰⵙⵡⴰⵜⵀ ⵉⵏⴰⵎ ⴳⵓⵉ ⴷⵉⵙⵉⵜⵀ
ⵏⴰⵜⴰⵜⵀ ⴷⵉⵣⵔⴰⵏ ⵉⵏo ⵉⵙⴱ7ⴰⵏ
ⵎⴰⵙⵀⴰ, ⴼⵙoⵙ 9ⴰⴷⴰⴳⵀⵢⴰ ⵜⵡⴰⴷⴰ
ⵜⴰⵏⵏⵉ ⵜⴰⵎⴰⴳⴰⵡⵜⵉⵏo “ⵜⴰⴽⵀⵙⴰⴽⵀⵙⵀⴰⵎ”!

Romanization
Taswath inam gui disith
Natath dizran ino isb7an
Masha, fsos 9adaghya twada
Tanni tamagawtino “takhsakhsham”!
→ Poem the mirror ←
The tarifit
The poem translated into in tarifit (riffian) for 5 million speakers, 3 of them are in the North-East of Morocco, along the Mediterranean coast. The Amazigh dialect of the Riffians, the Berbers inhabiting the Moroccan and Algerian Rif, were well worth a poem. There are also several riffian dialects (central, eastern, western) spoken by this Berber ethnic group in northern Morocco. The poverty of the mountains inhabited by the Riffians means that many of them migrate to Europe or the Oran region in Algeria.
Libyan alphabets
A bit of history: There are Libyan alphabets (Libycoberber) throughout North Africa, especially in Thugga (Dougga, Tunisia), the oldest text dating back to -138, but this writing has probably been used for more of 25 centuries. These alphabets, oriental and western, were probably those of the Massyles and Masaesyles kingdoms.
This very geometric writing which today is called tifinagh, was surely reserved for limited uses. In the Middle Ages, some Berber texts will be in Arabic characters. More recently there are also some texts written with the in Latin letters. If the Kabyles often use Latin letters, Morocco with the Royal Institute of Amazigh culture advocates tifinagh.
http://love.poem.free.fr/middle-east-poems/tarifit-poem.html