Esperanto love poem

La spegulo

Via similaĵo en la spegulo

Estas mia plej bona poezio.

Sed rapidegu! Ĝi malaperas!

Mia fina “Mi amas vin,” ĝi estas.

Translated into Esperanto by Lee Lewis
Audio
Esperanto love poem

Two other versions

Via reflekto en la spegulo

Estas mia plej bela poemo

Sed, rapidu, gxi vaporigxas

Gxi estas lasta “vin mi amas”

Translated into Esperanto by José Takehara (Japan)

Via bildo sur la spegulo festas

Ĝi estas mia plej bela poemo

Sed rapidu, ĝi jam ne restas

Jen mia lasta "mi amas vin" temo!

Translated into Esperanto by par Joop Eggen (Germany)
Book of poetry "La Glace"
Original version
French poem

The Esperanto

Love poem translated into Esperanto (Poemo de amo), a universal language the worldwide reflection of all the women of the earth.

There are millions of Esperanto speakers who speak this international language in over a hundred countries. For me, an Esperanto poem is synonymous of hope and faith in the understanding of the other.

Esperanto is the best known of artificial languages. It was created by the Polish Lejer Ludwik Zamenhof in 1887.

He lived in an area where linguistic divisions and racial hatreds were vivid. His project was an act of faith in "the good genius of humanity".

He was inspired mainly by the language created by Schleyer, the Volapuk, a language of which he explained his lack of impact, because to its words too strange and difficult to express. He took as a starting point the Latin, Germanic and Greek languages.

In 1889, two years before after being created, Esperanto was already dethroning Volapük. Other languages, like Ido, with an universal inclination will continue to be created and if with them Zamenhof will experience the same difficulties than Schleyer, until today this language he created remains the most popular of the artificial languages.

The diffusion of English, after the two world Wars, English with a globalisation carried out by the Americans, put a real brake on the temptation of Esperanto to become an international language.

Based on the elements of the foremost western languages, Esperanto is incomparably easier to master than any national tongue, as its grammar rules are completly consistent, and a relatively small number of basic roots can be expanded into an extensive vocabulary by means of numerous prefixes, suffixes, and infixes.

The French Academy of Sciences has called Esperanto "a masterpiece of logic and simplicity".

Many Esperanto words are formed by the insertion of an infix into the middle of an already existing word. The infix -in-, indicates the feminine form, the infix -eg- indicates intensity etc.

Esperanto a constructed language, has had enough success to still have a good community of speakers.

On the map you will find Esperanto in Poland, pointing to the hometown of Ludwik Lejzer Zamenhof.

Poem translated into esperanto (554 idioms)