Chavacano love poem
Espejo
El dituyo porma na espejo
Mas bien bonito palabra de poema
No tarda apura ay perde se
Este el mi ultimo quire yo kontigo!
Translated into Chavacano by Girlie Calanza

Original version
→ Poem the mirror ←
→ Poem the mirror ←
She has translated
She has translated my love poem into chavacano, is in creole of Zamboanga city in the Philippines. A little more than 1 million speakers speak this broken Spanish, and can understand this chavacano (chabacano, zambuangueño, zamboangueño) speech.
Chavacano language
This language was mostly spoken by a minority of families, who descend from Spanish soldiers came in the 19th century. This Creole counts even several dialects, which are besides the Zamboangueño, the Caviteño, the Cotabateño, the Castellano, the Ternateño, and the Ermiteño. In chavacano, with spanish, there are tagalog and cebuano influences, and curiously adjectives with a positive meaning tend to be spanish-derived, while there negative counterparts are of Philippine origin.
La Glace © Copyright & Contact: Richard Bellon
http://love.poem.free.fr/philippine-poems/chavacano-poem.html
Poem translated into chavacano (480 languages)